| EN
集团要闻
首页 > 集团要闻
集团要闻

新丝路·共发展丨2024年度总结

2025-01-28

1.png


“我们要坚定战略自信,保持战略定力,勇于担当作为,开创共建‘一带一路’更加光明的未来。”  


——习近平总书记


"We must firmly uphold strategic confidence, maintain strategic resolve, courageously take on responsibilities, and create a brighter future for the joint construction of the 'Belt and Road Initiative'."  —— President Xi Jinping

2.gif


2024年,是共建“一带一路”倡议提出以来的第十一个年头,也是第二个金色十年的开局之年,中青宝上集团在这一年中,积极拓展“一带一路”海内外业务,深化经贸合作,项目稳进,成绩显著。展望未来,中青宝上集团将秉持共商共建共享原则,以创新为驱动,深化多元合作,推动形成更多互利共赢的合作项目,为推动“一带一路”全球经济融合发展贡献更多力量。

The year 2024 marks the 11th anniversary of the Belt and Road Initiative and the beginning of its second golden decade. During this year, Zhongqing Baoshang Group actively expanded its domestic and international business under the Belt and Road Initiative, deepened economic and trade cooperation, steadily advanced projects, and achieved remarkable results.Looking ahead, Zhongqing Baoshang Group will adhere to the principles of consultation, joint construction, and shared benefits, use innovation as the driving force, deepen diversified cooperation, promote the formation of more mutually beneficial cooperative projects, and contribute more to the global economic integration and development of the "Belt and Road".


3.png


中青宝上集团成立于2022年7月1日,正值建党101周年、香港回归25周年之际,从成立那一天起就肩负着特殊的时代使命,秉承“推动国家战略、促进民族复兴”的使命,以推动构建人类命运共同体,实现和平、繁荣和可持续发展”为愿景,“大道至简,万物互融”为宗旨,坚守开放合作、互利共赢、共同发展的价值观,贯彻“一带一路”倡议下的共商、共建、共享原则,致力于打造具有国际竞争力和影响力的经贸产业融通平台,持续为高质量共建“一带一路”增添力量。

Zhongqing Baoshang Group was established on July 1, 2022, coinciding with the 101st anniversary of the founding of the Party and the 25th anniversary of Hong Kong's return to the motherland. From the day of its establishment, the group has shouldered a special mission of the times, adhered to the mission of "promoting national strategies and promoting national rejuvenation", taken "promoting the building of a community with a shared future for mankind and achieving peace, prosperity and sustainable development" as its vision, and "the great way is simple, and all things are interconnected" as its purpose. It has always adhered to the values of open cooperation, mutual benefit and win-win, and common development, implemented the principles of consultation, joint construction and shared benefits under the "Belt and Road" initiative, and is committed to building a trade and economic industry integration platform with international competitiveness and influence, and continuously adding strength to the high-quality joint construction of the "Belt and Road".

4.png

集团产业布局广泛,在生命科学、科技金融、数智贸易、电竞经济、现代农业、绿色低碳、能源科技、航天航空、先进制造、数字海洋、人工智能、数字文旅等实体领域多元化全球产业布局,遵循机制市场化、协同生态化、资源集约化、管理数字化、视野国际化发展策略,以资金融通、设施联通、贸易畅通、物资流通、民心相通、和平发展为战略目标,发挥集团全球金融整合性创新能力,深化全球金融合作,实施“贸易+金融+实业”三轮驱动,为推动全球经济的繁荣与进步贡献力量。

The Group has a wide range of industrial layouts, with diversified global industrial layouts in fields such as life sciences, technology finance, digital trade, e-sports economy, modern agriculture, green and low-carbon, energy technology, aerospace, advanced manufacturing, digital ocean, artificial intelligence, and digital culture and tourism. It follows the development strategy of market-oriented mechanism, collaborative ecologicalization, resource intensification, digital management, and international vision. It takes financial connectivity, facility connectivity, trade smoothness, material flow, people's hearts connectivity, and peaceful development as strategic goals, exerts the Group's global financial integration and innovation capabilities, deepens global financial cooperation, and implements the "trade + finance + industry" three-wheel drive to contribute to the prosperity and progress of the global economy.


6.jpg

5.png

                    金融创新业务年度总结

                                     Annual Summary of Financial Innovation Business



2024年,中青宝上集团在金融业务领域取得显著进展,通过实施金融创新与综合金融服务的七大策略,为集团及合作伙伴带来了更广阔的发展前景和更稳健的增长动力

In 2024, Zhongqing Baoshang Group achieved remarkable progress in the field of financial business. By implementing seven strategies for financial innovation and comprehensive financial services, the group and its partners were brought broader development prospects and more stable growth momentum.


一、整合性创新投资:以前瞻性和战略性的投资理念,通过跨领域的资源整合与协同创新,实现金融与实业的深度融合,提升投资效益,推动产业升级和经济可持续发展。

Integrated Innovative Investment: With forward-looking and strategic investment concepts, integrate resources across fields and innovate collaboratively to achieve deep integration of finance and industry, enhance investment benefits, and promote industrial upgrading and sustainable economic development.


二、综合融资:提供多元融资渠道,涵盖债权融资、股权融资等,满足集团及关联企业的不同发展阶段资金需求。

Comprehensive Financing: Provide diverse financing channels, including debt and equity financing, to meet the capital needs of the group and related enterprises at different development stages.


三、资产并购及管理:筛选优质目标资产,专业并购策略收并购后,优化资产配置,提升运营效率及资产流通性,提升资产价值,优化集团资产布局。

Asset Merger and Management: Screen high-quality target assets, optimize asset allocation after professional merger and acquisition strategies, improve operational efficiency and asset liquidity, enhance asset value, and optimize the group's asset layout.


四、数字人民币场景开发及应用:拓展支付边界及场景,提升数字人民币的便利性、安全性和普惠性,推动金融普惠,促进数字经济与实体经济深度融合。

Digital RMB Scenario Development and Application: Expand payment boundaries and scenarios, enhance the convenience, security, and inclusiveness of digital RMB, promote financial inclusion, and promote the deep integration of digital economy and real economy.


五、全球金融机构合作:联结全球金融机构,优化资源配置,搭建合作平台,促进资金流动、信息共享与风险管理合作。

Global Financial Institution Cooperation: Connect global financial institutions, optimize resource allocation, build cooperation platforms, and promote capital flow, information sharing, and risk management cooperation.


六、股权投资与资产并购:通过购买标的公司股票、股权及资产方式,实现规模扩张与业务多元化拓展,积极构建集团产业生态环境。

Equity Investment and Asset Merger: Achieve scale expansion and business diversification by purchasing stocks, equity, and assets of target companies, and actively build the group's industrial ecosystem.


七、供应链金融:为供应链企业提供融资、结算、风险控制等一站式金融服务,创新推出应收账款融资、保兑仓融资、融通仓融资及核心企业信用融资等产品,有效盘活集团生态合作圈,拓宽中小企业融资渠道,提升产业链整体效率与效益。
Supply Chain Finance: Provide one-stop financial services such as financing, settlement, and risk control for supply chain enterprises, innovate to launch accounts receivable financing, guaranteed warehouse financing, through warehouse financing, and core enterprise credit financing products, effectively activate the group's ecological cooperation circle, broaden financing channels for small and medium-sized enterprises, and improve the overall efficiency and benefits of the industrial chain.



6.jpg

5.png

                    全球产融投资成果总结

                                     Summary of Global Industry and Financial Integration Investment


2024年,集团实体产业通过构建国内创新型产融平台,推动智慧产业生态系统建设,助力地方政府向产业财政转型,推进“一带一路”国际产业布局,深化国际市场业务,成功举办了第八届“一带一路”园区建设国际合作峰会。

In 2024, the Group's physical industries constructed a domestic innovative industry-finance integration platform, propelled the development of a smart industrial ecosystem, assisted local governments in transitioning to industrial finance, advanced the international industrial layout of the "Belt and Road" Initiative, deepened international market operations, and successfully hosted the 8th "Belt and Road" Industrial Park Construction International Cooperation Summit.

7.png


一、启动国内创新型产融平台:围绕产业链、资金链、人才链、技术链,构建智慧产业生态系统,带动相关企业参与项目建设以及产业链、供应链的生态体系建设,联合地方政府共同推动从单一的土地财政收入向以产业财政为主导的模式转型,取得阶段性成果。

Launch of the Domestic Innovative Industry-Finance Integration Platform: Focusing on the industrial chain, capital chain, talent chain, and technology chain, the Group has constructed a smart industrial ecosystem. This initiative has mobilized related enterprises to participate in project construction and the ecological system construction of the industrial and supply chains. In collaboration with local governments, the Group has jointly promoted the transformation from a single land finance revenue model to a mode dominated by industrial finance, achieving phased results.


二、“一带一路”国际产业布局投资业务开展:推进“一带一路”建设和国际经贸合作,以“一带一路”沿线国家中心城市为起点,整合政策与资源,投资建设以国际产能合作为基础的中国海外产业园区及丝路驿站,深化集团国际市场的业务布局,辐射周边地区,拓展合作领域。

Investment Business Development of the "Belt and Road" International Industrial Layout: Advancing the construction of the "Belt and Road" and international economic and trade cooperation, the Group has started from the central cities of the countries along the "Belt and Road", integrated policies and resources, and invested in the construction of Chinese overseas industrial parks and Silk Road stations based on international production capacity cooperation. This has deepened the Group's business layout in the international market, radiated to surrounding areas, and expanded the fields of cooperation.

8.png


三、197国300城“一带一路”园区建设国际合作计划及落地实施:第八届“一带一路”园区建设国际合作峰会作为第三届“一带一路”国际合作高峰论坛主席声明的重要文件清单内的多边合作成果之一,意义重大且影响深远。此次峰会由中国企业联合会、中国企业家协会、中国民间组织国际交流促进会提供指导,由《中国企业报》集团与中青宝上集团有限公司联合主办。

The Group plans to continuously and regularly hold the "Belt and Road" Industrial Park Construction International Cooperation Summit and sub-summits in a targeted and regional manner, precisely matching the industrial foundations, needs, and resource conditions (including but not limited to: vacant land and housing assets, infrastructure, existing assets, etc.) of 197 countries and 300 cities along the "Belt and Road", and precisely matching the types of vertical industrial parks. The Group actively promotes the coordination and support of relevant policies, is committed to creating a number of demonstration and leading special industrial benchmark parks, driving regional industrial upgrading, promoting international industrial exchange and cooperation, and contributing solid strength to the high-quality development of the "Belt and Road" initiative.


集团计划持续定期、定向、定域举办“一带一路”园区建设国际合作峰会及子峰会,精准匹配“一带一路”沿线197个国家300个城市的产业基础、产业需求及资源条件(包括但不限于:空置土地及房屋资产、基础设施、存量资产等方面),精准匹配垂类产业园类型,积极推动相关政策的协调与支持,致力于打造一批具有示范引领作用的专项产业标杆园区,带动区域产业升级,促进国际产业交流与合作,为“一带一路” 倡议的高质量发展贡献坚实力量。

The Group plans to regularly and targetedly host the "Belt and Road" Industrial Park Construction International Cooperation Summit and sub-summits in specific regions, precisely matching the industrial foundations, needs, and resource conditions (including but not limited to: vacant land and housing assets, infrastructure, existing assets, etc.) of 197 countries and 300 cities along the "Belt and Road", and precisely matching the types of vertical industrial parks. The Group actively promotes the coordination and support of relevant policies, is committed to creating a number of demonstration and leading special industrial benchmark parks, driving regional industrial upgrading, promoting international industrial exchange and cooperation, and contributing solid strength to the high-quality development of the "Belt and Road" initiative.


6.jpg

5.png

                    金融资源扩展总结

                                            Summary of Financial Resource Expansion


2024年,集团以实业为根基构建的贸易+金融+实业三位一体协同发展模式,依托庞大客户群体与丰富数据资产,在持续与中信集团、保利集团、亚洲发展投资银行、摩根大通、高盛等国内外大型战略投资平台保持紧密联合的基础上,同时积极拓展新的合作伙伴,整合各方优势资源,通过创新金融产品和服务,提升在“一带一路”沿线国家的投融资能力与经贸合作水平,为产业稳健发展提供强大资源支撑。
In 2024, the Group, based on its industrial foundation, constructed a tripartite collaborative development model integrating trade, finance, and industry. Relying on its extensive customer base and rich data assets, the Group maintained close cooperation with domestic and international large-scale strategic investment platforms such as CITIC Group, Poly Group, Asian Development Investment Bank, JPMorgan Chase, and Goldman Sachs. At the same time, it actively expanded new partners, integrated the advantages of various parties, and enhanced its investment and financing capabilities and economic and trade cooperation levels in countries along the "Belt and Road" through innovative financial products and services, providing strong resource support for the stable development of industries. 



6.jpg

5.png

                    重要事件及关键节点

                                 Significant Events and Key Milestones

14.png


一、中哈(图州)国际产业园项目签约

Signing of the China-Kazakhstan International Industrial Park Project in Turkestan Region


2024年7月13日,哈萨克斯坦共和国图尔克斯坦州州长萨特巴尔德·达尔汗及哈方驻华大使馆公使衔参赞夏利卡尔巴耶夫·阿斯卡尔携哈国各产业代表企业与中青宝上集团有限公司在北京共同举办哈萨克斯坦图尔克斯坦州-中国(北京)国际产能交流会——暨中哈(图州)国际产业园项目签约会。

On July 13, 2024, Satyaldar Dauhan, the Governor of Turkestan Region of the Republic of Kazakhstan, and Askar Sharipkaliyev, the Envoy of the Embassy of Kazakhstan in China, along with representatives from various industries in Kazakhstan, jointly held the Kazakhstan Turkestan Region-China (Beijing) International Industrial Capacity Exchange Conference and the signing ceremony of the China-Kazakhstan (Turkestan Region) International Industrial Park Project with Zhongqing Baoshang Group Co., Ltd. in Beijing.


集团与图尔克斯坦州投资部合作打造集贸易、矿产、农业等多产业于一体的国际产业园区及商品城综合体,成为中亚及周边地区合作示范中心,推动绿色基建、能源、投资与金融合作,为亚欧大陆互联互通贡献力量,彰显企业国际项目运作实力与社会责任担当,提升品牌国际影响力与市场竞争力。
The Group collaborates with the Investment Department of Turkestan Region to develop an international industrial park and commodity city complex integrating multiple industries such as trade, mining, and agriculture. This initiative serves as a cooperation demonstration center for Central Asia and surrounding regions, promoting green infrastructure, energy, investment, and financial cooperation, and contributing to the connectivity of the Eurasian continent. It highlights the Group's strength in international project operations and its sense of social responsibility, enhancing the brand's international influence and market competitiveness. 



二、《共推中阿经贸与数字合作》投资签约
Investment Signing Ceremony for "Promoting China-Arab Economic and Digital Cooperation"


2024年9月,中青宝上与阿曼苏丹国阳光投资有限公司签署了战略合作协议,双方将致力于共同推进中国企业出海和阿拉伯国家及阿盟在华投资业务。此次战略合作协议签署的项目,也是未来“亚洲数字论坛”的工作重点。其战略合作范围包括:成立“中阿人类命运共同体研究中心”智库,协调促进双方分别在文化和艺术领域合作,中阿能源项目合作,大宗产品贸易与金融合作,医疗物资、医疗设备、医疗器械、医药出口等项目合作,中阿数字经济与数字贸易合作、现代农业等诸多领域的合作。

In September 2024, Zhongqing Baoshang Group Co., Ltd. and Oman Sultanate Sunshine Investment Co., Ltd. signed a strategic cooperation agreement, both parties will be committed to jointly promoting Chinese enterprises to go global and Arab countries and the Arab League's investment business in China. The project of this strategic cooperation agreement is also the focus of the future "Asia Digital Forum". The scope of strategic cooperation includes: establishing the "China-Arab Community of Shared Future Research Center" think tank, coordinating and promoting cooperation between the two sides in the fields of culture and art, China-Arab energy project cooperation, bulk product trade and financial cooperation, medical material, medical equipment, medical device, and pharmaceutical export project cooperation, China-Arab digital economy and digital trade cooperation, modern agriculture and other fields of cooperation. Related links: China Enterprise News.



三、举办第八届“一带一路”园区建设国际合作峰会

Hosting the 8th "Belt and Road" Industrial Park Construction International Cooperation Summit


以“助力产业链供应链建设,拓展园区合作新空间”为主题的第八届“一带一路”园区建设国际合作峰会10月18日在京举办。峰会由中国企业联合会、中国企业家协会、中国民间组织国际交流促进会指导,《中国企业报》集团与中青宝上集团有限公司联合主办,来自全国政协及国家有关部委领导,全国及海外的园区负责人、企业家、科研机构专家学者以及媒体等近400人出席本次会议。本次峰会采用线上线下结合的方式举行,多家新闻媒体进行了宣传报道,中国企业直播平台联盟进行了线上直播和互动交流,观看量达8200万人次。

The 8th "Belt and Road" Industrial Park Construction International Cooperation Summit, themed "Promoting Industrial Chain and Supply Chain Construction, Expanding New Space for Park Cooperation," was held in Beijing on October 18. The summit was guided by the China Enterprise Confederation, the China Entrepreneurs Association, and the China Association for International Non-Governmental Organization Exchange, and jointly organized by the China Enterprise News Group and Zhongqing Baoshang Group Co., Ltd. Nearly 400 participants, including leaders from the National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference and relevant national ministries, park managers, entrepreneurs, experts and scholars from research institutions, and media representatives from across the country and overseas, attended the meeting. The summit was conducted in a hybrid online and offline format, with multiple news media providing coverage and the China Enterprise Live Streaming Platform Alliance offering online broadcasts and interactive exchanges, reaching a viewership of 82 million.


峰会中,中青宝上集团就多个重大项目进行了投资建设签约,包括中蒙二连浩特—扎门乌德经济合作区、世界和平之都生态示范小镇、中国中医药及先进科技融合创新项目、低空空域基建系统产业园、国际商品交易平台、全球电竞港、阿盟中国绿色低碳生态示范产业园、厦门质子/多粒子装备制造产业园等。

During the summit, Zhongqing Baoshang Group signed investment and construction agreements on several major projects, including the China-Mongolia Erenhot-Zamyn-Uud Economic Cooperation Zone, the World Peace Capital Ecological Demonstration Town, the China Traditional Chinese Medicine and Advanced Technology Integration and Innovation Project, the Low-altitude Airspace Infrastructure Industrial Park, the International Commodity Trading Platform, the Global E-sports Port, the Arab League China Green and Low-carbon Ecological Demonstration Industrial Park, and the Xiamen Proton/Multi-particle Equipment Manufacturing Industrial Park.


此外,峰会于10月19日举行了生命健康、电竞电商、低空经济、绿色发展、数字金融等多场分论坛,政商学界嘉宾围绕主题进行了深入探讨和分享,分论坛达成了医疗产业供应链启动、中国冶金创新产业基金、绿色环保产业基金、中蒙俄绿色产业发展基金、中国冶金供应链服务平台、现代冶金绿证交易服务平台启动、科里扎特经济合作区、中马清真产业园、老挝&东南亚电力一体化、南非喀麦隆铁路建设等多项重大项目投资建设签约。
In addition, on October 19, the summit held several sub-forums on life health, e-sports e-commerce, low-altitude economy, green development, and digital finance. Guests from government, business, and academia conducted in-depth discussions and sharing around the themes. The sub-forums reached investment and construction agreements on several major projects, including the launch of the medical industry supply chain, the China Metallurgical Innovation Industry Fund, the Green Environmental Protection Industry Fund, the China-Mongolia-Russia Green Industry Development Fund, the China Metallurgical Supply Chain Service Platform, the launch of the Modern Metallurgy Green Certificate Trading Service Platform, the Korazat Economic Cooperation Zone, the China-Malaysia Halal Industrial Park, the Laos & Southeast Asia Power Integration, and the South Africa Cameroon Railway Construction.



四、设立中东办事处,深化区域业务布局

Establishment of the Middle East Office to Deepen Regional Business Layout


迪拜作为中东地区的地理枢纽,不仅是该地区的经济金融核心,更是重要的交通枢纽。凭借其在旅游业、航空业、房地产和金融服务等领域的卓越成就,迪拜在继石油产业之后,通过大型建筑项目和国际体育赛事等方式,成功吸引了全球的广泛关注。
2024年下半年,中青宝上集团在阿联酋迪拜正式设立中东办事机构,积极拓展与中东地区的贸易往来,提升贸易便利化水平,深化金融领域的互利合作,这一举措标志着集团在中东市场的业务拓展进入了一个新的阶段,充分展现了集团对中东市场的高度重视与坚定信心。

Dubai, as the geographical hub of the Middle East, is not only the core of the region's economy and finance but also an important transportation hub. Leveraging its remarkable achievements in tourism, aviation, real estate, and financial services, Dubai has successfully attracted global attention through large-scale construction projects and international sports events, following the oil industry.

In the second half of 2024, Zhongqing Baoshang Group officially established its Middle East office in Dubai, UAE, actively expanding trade with the Middle East, enhancing trade facilitation, and deepening mutually beneficial financial cooperation. This move marks a new stage in the Group's business expansion in the Middle East market, fully demonstrating the Group's high regard and firm confidence in the Middle East market.



五、马来西亚公司设立,深化“一带一路”合作

Establishment of the Malaysia Company to Deepen "Belt and Road" Cooperation


2024年8月,中青宝上集团与老挝、马来西亚、新加坡等合作伙伴签署了战略合作协议,进一步拓展了其在国际市场的业务布局,提升了国际竞争力和全球影响力。集团计划根据马来西亚的产业基础、需求和资源条件,投资建设特色产业园项目,推动项目与“一带一路”沿线国家的战略对接和贸易合作,确保园区的可持续发展。

同时,集团还计划在海外陆续设立各类合作基金,并特别推出“华人合作基金”,旨在汇聚海外华人华侨的智慧与力量,共同促进中东地区与中国的经贸文化交流与合作,开创共赢发展的新篇章。

In August 2024, Zhongqingbao Group signed strategic cooperation agreements with partners from Laos, Malaysia, Singapore, and other countries, further expanding its business layout in the international market and enhancing its international competitiveness and global influence. The group plans to invest in the construction of characteristic industrial park projects based on Malaysia's industrial foundation, needs, and resource conditions, to promote the strategic alignment and trade cooperation of the projects with countries along the "Belt and Road," and to ensure the sustainable development of the parks.

At the same time, the group also plans to establish various types of cooperation funds overseas and specially launch the "Overseas Chinese Cooperation Fund," aiming to gather the wisdom and strength of overseas Chinese and overseas Chinese, to jointly promote the economic, trade, cultural, and exchange cooperation between the Middle East region and China, and to open a new chapter of win-win development.



六、阿克苏25000P巨擘绿色智算中心项目成功签约并落地

The Aksu 25,000P Jube Green Intelligent Computing Center project has been successfully signed and implemented


2024年9月,中青宝上集团与阿克苏地区签约《25000P高性能绿色智算中心项目》,中青宝上集团在智算领域迈出了坚实的步伐,依托新疆丰富的能源优势和政策支持,推动数字经济和产业数字化进程,重点发展绿色智算产业,支持深度学习、大数据分析、高性能计算等领域任务,构建高效、绿色、协同的智算产业标杆,并在全疆进行示范推广,助力新疆建设统一、高效的算力网络,项目目前已进入二期招标流程。

In September 2024, Zhongqingbao Group signed the "25,000P High-Performance Green Intelligent Computing Center Project" with the Aksu region. This marks a significant step for Zhongqingbao Group in the field of intelligent computing. Leveraging Xinjiang's abundant energy resources and policy support, the group is committed to advancing the digital economy and the digitalization of industries, with a focus on developing the green intelligent computing industry. The project aims to support tasks in deep learning, big data analysis, and high-performance computing, establishing a benchmark for efficient, green, and collaborative intelligent computing industries. It also plans to demonstrate and promote this model throughout Xinjiang, aiding in the construction of a unified and efficient computing power network in the region. The project has currently entered the second phase of the bidding process.



七、铁路及城市建设乡村振兴综合产业园建设项目启动

The integrated industrial park construction project for railway, urban construction, and rural revitalization has been launched


临沧市临翔区蚂蚁堆乡小高桥铁路及城市建设乡村振兴综合产业园建设项目,用地面积2105851.73平方米(约3158.76亩),建设内容包括泄洪隧洞、铁路综合产业园(包括火车货运站,铁路专用货场,铁路桥梁、电杆、线路器材、道砟石厂,大型建材货场,交通轨道及市政PC产业园,办公生活区,采石场,机械摆放场地)、储油洞库区、种养殖园及爱国主义教育基地,分二期进行实施,项目目前已进入摘地及一期招标流程。

The integrated industrial park construction project for railway, urban construction, and rural revitalization in Xiaogaoqiao, Antidui Township, Linxiang District, Lincang City has been launched. The project covers an area of 2,105,851.73 square meters (approximately 3,158.76 acres). The construction content includes a flood-discharge tunnel, a railway comprehensive industrial park (including a train freight station, a railway dedicated freight yard, railway bridges, utility poles, track equipment, ballast stone factory, a large building materials freight yard, a transportation track and municipal PC industrial park, an office and living area, a quarry, and a mechanical equipment storage area), an oil storage cave area, a planting and breeding garden, and a patriotism education base. The project will be implemented in two phases and has currently entered the land acquisition and first-phase bidding process.


八、中青公馆康养项目

Zhongqing Baoshang Mansion Rehabilitation and Elderly Care Project


2024年1月,中青公馆康养项目在云南昆明市官渡区启动,成为中国首个获得国际WELL铂金级认证的康养中心。项目总投资19.86亿元,占地约19.76亩,集高端医疗、康复、温泉水疗、老年大学及创业中心等功能于一体,提供449个高端养老床位。项目响应国家人口老龄化战略,围绕“医、康、养”三位一体服务,满足老年人多层次、高品质健康养老需求。引入国际一流医疗团队和设备,提供定制化健康检查与慢性病管理服务。通过物联网和大数据技术,开发智能监护系统,提升养老服务科技含量,注重老年人精神文化生活,提升社会养老服务水平,缓解养老压力,带动周边养老产业发展。

In January 2024, the Zhongqing Manor Health and Wellness Project was launched in Guandu District, Kunming City, Yunnan Province, becoming China's first health and wellness center to receive the international WELL Platinum certification. The project has a total investment of 1.986 billion yuan, covering an area of about 19.76 acres. It integrates high-end medical care, rehabilitation, hot spring therapy, an elderly university, and an entrepreneurship center, providing 449 high-end elderly care beds. The project responds to the national strategy on population aging, focusing on the "medical, rehabilitation, and care" integrated service to meet the multi-level and high-quality health and elderly care needs of the elderly. It introduces top international medical teams and equipment, offering customized health check-ups and chronic disease management services. Leveraging IoT and big data technologies, the project has developed an intelligent monitoring system to enhance the technological content of elderly care services. It also focuses on the spiritual and cultural life of the elderly, improving the level of social elderly care services, alleviating the pressure of elderly care, and driving the development of the surrounding elderly care industry



九、共建汽车产业新基地,开启国际产能合作新篇

Building a new base for the automotive industry and opening a new chapter in international production capacity cooperation


2024年8月19日,中青宝上集团有限公司与吉尔吉斯斯坦政府及当地企业ModelHouse共同出资的汽车总装项目正式启动。项目一期总投资1.15亿美元,占地15公顷,预计年产量可达十万辆,总贸易额超200亿元人民币,项目建设采用太阳能光伏发电与电网供电结合,致力于环保生产。

主营业务涵盖商用车、乘用车、特种车的KD、总装业务及汽车及相关产品的国际贸易,利用中国汽车制造业优势和吉国优惠政策,采用进口零部件在当地总装生产的模式,创立吉尔吉斯斯坦自有汽车品牌。所产汽车可借助欧亚关税同盟优势,以零关税销往哈萨克斯坦、亚美尼亚等周边国家,旨在打破贸易壁垒,降低生产成本,促进当地汽车产业创新发展,推动产业转型升级,推动国际贸易增长,同时转移输出中国汽车先进产能,帮助吉尔吉斯斯坦建立自有汽车民族品牌。

On August 19, 2024, the automotive assembly project jointly funded by Zhongqing Bao Shang Group Co., Ltd., the Government of Kyrgyzstan, and the local company ModelHouse was officially launche. The first phase of the project has a total investment of 115 million US dollars, covering an area of 15 hectares, with an estimated annual production capacity of 100,000 vehicles and a total trade volume exceeding 20 billion yua. The project construction adopts a combination of solar photovoltaic power generation and grid power supply, committed to environmentally friendly productio.

The main business covers KD and assembly business of commercial vehicles, passenger cars, and special vehicles, as well as international trade of automobiles and related product. Leveraging the advantages of China's automotive manufacturing industry and Kyrgyzstan's preferential policies, the project adopts a mode of importing parts for local assembly production, establishing Kyrgyzstan's own automotive bran. The produced automobiles can take advantage of the Eurasian Economic Union's preferential policies to be sold to neighboring countries such as Kazakhstan and Armenia with zero tariff. The project aims to break trade barriers, reduce production costs, promote the innovative development of the local automotive industry, drive industrial transformation and upgrading, and promote international trade growt. At the same time, it transfers and exports China's advanced automotive production capacity, helping Kyrgyzstan establish its own national automotive bran.


十、百亿绿色甲醇项目,开启“双碳”新征程

Billion dollar green methanol project, embarking on a new journey of "dual carbon"


2024年12月30日,乌鲁木齐甘泉堡经济技术开发区(工业区)管理委员会与中青宝上集团有限公司成功举行战略合作签约仪式。
甘泉堡经开区作为国家级经济技术开发区,是新疆新型工业化主阵地,在新材料、新能源等领域优势显著。中青宝上集团计划投资100亿元,利用国内先进技术,在园区建设30万吨绿色甲醇项目。项目投产后,生物质秸秆年用量60万吨,产出的绿色甲醇将出口至欧洲,用于替代传统船运燃料和生产绿色航空燃油,助力“双碳”目标。

双方将建立长期战略合作伙伴关系,共同探索新模式。甘泉堡经开区将在手续办理、政策支持等方面提供协助,后续双方还将针对具体合作内容签订详细协议,携手推动区域经济与绿色能源产业发展。

On December 30, 2024, the Management Committee of Urumqi Ganquanbao Economic and Technological Development Zone (Industrial Zone) and Zhongqing Bao Shang Group Co., Ltd. successfully held a strategic cooperation signing ceremony.

As a national-level economic and technological development zone, Ganquanbao Economic and Technological Development Zone is the main battleground for Xinjiang's new-type industrialization and has significant advantages in new materials, new energy, and other fields. Zhongqing Bao Shang Group plans to invest 10 billion yuan to build a 300,000-ton green methanol project in the park using advanced domestic technology. After the project is put into production, it will use 600,000 tons of biomass straw annually, and the produced green methanol will be exported to Europe to replace traditional ship fuel and produce green aviation fuel, helping to achieve the "dual carbon" goals.

Both parties will establish a long-term strategic partnership and jointly explore new models. Ganquanbao Economic and Technological Development Zone will provide assistance in procedures handling and policy support. Subsequently, both parties will also sign detailed agreements on specific cooperation content, working together to promote the development of regional economy and green energy industry.


15.png


2025年,中青宝上集团将继续坚持党的领导,秉持着“一带一路”共商、共建、共享原则,积极参与建设多边合作平台,拓展投融资渠道,与国内外合作伙伴携手共进,推动产业链、供应链的深度融合,加速产业园项目落地,帮助改善沿线国家人民的生活状况,实现沿线国家经济与民生的双重互联互通。

In 2025, Zhongqing Bao Shang Group Co., Ltd. will continue to adhere to the leadership of the Party, uphold the principles of consultation, joint construction, and shared benefits of the "Belt and Road" initiative, actively participate in the construction of multilateral cooperation platforms, expand financing and investment channels, and join hands with domestic and international partners to promote the deep integration of industrial and supply chains, accelerate the implementation of industrial park projects, help improve the living conditions of people along the route, and achieve dual interconnectivity of economy and people's livelihood in the countries along the route.


感谢每一位同仁,你们辛勤的付出和智慧汗水,专业和热情,是中青宝上最宝贵的资产,让中青宝上集团在“一带一路”建设中稳步前行,成就了我们的辉煌。

Thank you to each and every colleague. Your hard work and wise efforts, professionalism and enthusiasm, are the most valuable assets of Zhongqing Bao Shang. They have enabled Zhongqing Bao Shang Group to steadily move forward in the construction of the "Belt and Road" and have achieved our glory.


感谢每一位合作伙伴、机构、企业,你们的信任与支持,让我们的合作项目在“一带一路”上开花结果。我们珍视每一次携手,期待未来更多的共创辉煌。

We express our gratitude to every partner, organization, and enterprise. Your trust and support have enabled our cooperative projects to flourish and bear fruit along the "Belt and Road." We cherish every collaboration and look forward to creating more brilliance together in the future.


感谢社会各界的关心与帮助,你们的理解与支持是我们不断前行的动力。我们将继续承担社会责任,为“一带一路”的高质量发展贡献力量。

We appreciate the care and assistance from all sectors of society. Your understanding and support are the driving forces that keep us moving forward. We will continue to take on social responsibilities and contribute to the high-quality development of the "Belt and Road."


展望未来,让我们携手并进,共创更加美好的明天,以崭新面貌与世界“双向奔赴”。
Looking ahead, let us join hands and forge ahead together to create a better future, meeting the world with a fresh new look in a "two-way embrace."



  • 关注官方微信

    联系我们

    400-8119-843
  • 关注官方微博

    合作邮箱

    zqbsjt@zabscy.com

关注官方微信

关注官方微博

联系我们

400-8119-843

合作邮箱

zqbsjt@zabscy.com
©2024 中青宝上集团有限公司.备案号:京ICP备2024093322号