| EN
集团要闻
首页 > 集团要闻
集团要闻

中巴企业携手擘画海湾新图景“高斯城”共筑“一带一路”高质量发展新支点

2025-06-04

1.gif

(吉隆坡/麦纳麦 2025527日讯在见证历史性东盟中国海合会峰会圆满落幕的吉隆坡,中国与海湾国家深化务实合作再谱新章。

*(Kuala Lumpur/Manama, May 27, 2025)* — In Kuala Lumpur, where the historic "ASEAN-China-GCC Summit" recently concluded with great success, China and Gulf nations have once again deepened their pragmatic cooperation, writing a new chapter in their partnership.

 

今日,肩负时代使命的中青宝上集团有限公司与坐拥中东深厚资源的巴林高斯国际控股有限公司正式签署国际战略合作备忘录。

Today, Zhongqingbao Shang Group Co., Ltd., a company driven by the mission of the times, and Bahrain Gauss International Holding Co., Ltd., a heavyweight with deep-rooted Middle Eastern resources, officially signed a Memorandum of Understanding (MoU) on International Strategic Cooperation.

 

2.jpg


双方强强联合,将以巴林王国为核心,共同打造辐射海湾合作委员会(海合会)区域的高能级产业合作平台——占地10平方公里的高斯城项目,为高质量共建一带一路注入强劲动能,彰显全球化时代开放共赢的坚定信念。

This powerhouse alliance will establish a high-energy industrial cooperation platform—the "Gauss City" project, spanning 10 square kilometers—with the Kingdom of Bahrain at its core, radiating across the Gulf Cooperation Council (GCC) region. The initiative injects robust momentum into the high-quality development of the Belt and Road Initiative (BRI), embodying a steadfast belief in openness and win-win cooperation in the era of globalization.

 

一、立足时代使命|共筑区域繁荣新引擎

I. Anchored in the Mission of the Era | Building a New Engine for Regional Prosperity

 

本次合作诞生于全球产业深度变革的关键期,恰逢中国政府与东盟、海合会成员国于吉隆坡签署具有里程碑意义的三方《联合声明》,开创了跨区域合作新范式。

This collaboration emerges at a critical juncture of global industrial transformation, coinciding with the signing of a landmark trilateral Joint Statement by the governments of China, ASEAN, and GCC member states in Kuala Lumpur—ushering in a new paradigm of cross-regional cooperation.

 

中青宝上集团作为践行国家战略的综合性产业平台,携生命科学、人工智能、绿色低碳等12大领域全球布局优势,与拥有中东王室核心资源的巴林高斯携手,标志着中国企业走出去迈入战略协同、生态共建的崭新阶段。

As a comprehensive industrial platform committed to national strategies, Zhongqingbao Shang Group brings its global expertise across 12 key sectors, including life sciences, artificial intelligence, and green low-carbon technologies. Its partnership with Bahrain Gauss International Holding, which holds core resources connected to Middle Eastern royal families, marks a new phase in Chinese enterprises’ global expansion—one defined by strategic synergy and ecosystem co-creation.

 

双方的合作,植根于平等互利、优势互补、共同促进、共同发展的原则,积极响应全球发展倡议,旨在发挥东盟、中国与海合会的互补优势,共同应对全球性挑战,提升区域经济韧性,促进可持续繁荣。

Rooted in the principles of "equality, mutual benefit, complementary advantages, joint promotion, and shared development," this cooperation actively responds to the Global Development Initiative (GDI). It aims to leverage the complementary strengths of ASEAN, China, and the GCC to jointly address global challenges, enhance regional economic resilience, and foster sustainable prosperity.

 

这不仅是企业间的战略握手,更是深化中国海合会框架下全方位合作的重要实践。

This is not merely a strategic handshake between corporations but a significant step in deepening comprehensive collaboration under the China-GCC framework.

 

二、聚焦未来|七大产业锚定创新航向

II. Future-Oriented Collaboration | Seven Pillar Industries Charting the Course of Innovation

 

国际战略合作确立三大维度合作框架,重点聚焦引领全球科技革命浪潮的七大战略性新兴产业:

The international strategic cooperation establishes a three-dimensional work, with a core focus on seven strategic emerging industries that are leading the global technological revolution:

 

新能源汽车与低空经济:

New Energy Vehicles & Low-Altitude Economy

共建中东地区首个集海陆空于一体的立体交通与智慧出行产业生态集群。

Co-establishing the Middle East’s first integrated "land-sea-air" smart mobility industrial cluster, pioneering next-generation transportation ecosystems.

 

人工智能与高端制造:

AI Robotics & Advanced Manufacturing

联合打造立足中东、面向全球的智能装备研发制造与区域创新中心。

Jointly building a regional innovation hub for intelligent equipment R&D and manufacturing, anchored in the Middle East with a global outlook.

 

国际教育与中医药:

 International Education & Traditional Chinese Medicine

构建文化与技术双轮驱动的交流输出通道,促进民心相通与健康产业发展。

Creating a "twin-engine" cultural and technological exchange channel to foster people-to-people connectivity and advance the healthcare industry.

 

医疗器械产业:

 Medical Devices

建立辐射海湾区域的先进医疗技术转化与资源枢纽,提升区域公共卫生水平。

Developing a cutting-edge medical technology transformation and resource hub for the Gulf region, enhancing public health resilience.

 

3(1).png


三、标杆项目 | “高斯城打造全球产业新地标

III. Flagship Project | "Gauss City" Rises as a Global Industrial Benchmark

 

作为中巴战略合作的核心载体,高斯城项目将在巴林王国填海造地的10平方公里土地上拔地而起。

As the centerpiece of China-Bahrain strategic cooperation, the "Gauss City" project will emerge on 10 square kilometers of reclaimed land in the Kingdom of Bahrain.

 

 这一超级工程深度融合金融资本、高端制造与科技创新三大核心要素,规划建设新能源汽车全产业链基地、人工智能机器人研发中心、中医康养中心和国际职业教育培训园区等核心功能区,致力于打造成为中国在中东地区展示高科技成果与先进制造实力的示范窗口,以及中华文化对外传播的重要平台。

This mega-project integrates three core elements - financial capital, advanced manufacturing, and technological innovation - featuring key functional zones including a new energy vehicle industrial chain base, AI robotics R&D center, traditional Chinese medicine wellness hub, and international vocational education park. It is positioned to become China's demonstration window in the Middle East for showcasing cutting-edge technologies and advanced manufacturing capabilities, as well as a vital platform for promoting Chinese culture globally.

 

高斯城创新采用订单式出海商业模式,不仅是中国企业拓展海湾市场的战略支点,更通过系统性解决方案破解中小企业国际化进程中面临的法规认证、市场准入、跨境结算、售后服务等八大核心难题。

The project pioneers an innovative "order-based global expansion model", serving not only as a strategic foothold for Chinese enterprises entering Gulf markets but also providing systematic solutions to eight major challenges faced by SMEs in globalization - from regulatory certification, market access, cross-border settlements to after-sales services. 

 

该项目预计将带动超过2000家中国及区域中小企业协同出海,构建集研发、生产、销售、服务于一体的全产业链生态圈,成为一带一路框架下产能合作与人文交流的典范工程。

Expected to facilitate the coordinated global expansion of over 2,000 Chinese and regional SMEs, Gauss City will establish a comprehensive industrial ecosystem integrating R&D, production, sales and services, setting a benchmark for production capacity cooperation and cultural exchange under the Belt and Road Initiative.

 

四、创新机制|双循环模式护航可持续发展

IV. Innovative Mechanism | Dual-Cycle Model Ensures Sustainable Development

 

为确保合作高效、可持续推进,双方共同创立了独具特色的双循环运营保障机制:

To guarantee efficient and sustainable implementation, both parties have established a distinctive "Dual-Cycle" operational safeguard mechanism:

 

顶层循环(战略协同):建立高级别定期会晤机制,将项目深度融入中国-海合会合作框架,确保战略方向与国家政策同频共振。

Strategic Cycle (Top-Level Coordination): A high-level regular meeting mechanism has been created to deeply integrate the project into the China-GCC cooperation framework, ensuring strategic alignment with national policies.

 

实施循环(高效运营):在巴林共同设立联合运营公司,采用市场化、项目制管理模式,确保项目高效落地与精细化管理。

Operational Cycle (Efficient Implementation): A joint operating company has been established in Bahrain, adopting market-oriented and project-based management approaches to ensure efficient execution and meticulous management.

 

资源循环(要素保障):配套设立由中东王室支持的发展专项基金,并打通中资银行高效跨境结算通道,为项目建设和企业入驻提供坚实的金融与资源支撑。

Resource Cycle (Comprehensive Support): A dedicated development fund backed by Middle Eastern royal families has been established, complemented by streamlined cross-border settlement channels with Chinese banks, providing solid financial and resource support for project construction and enterprise settlement.

 

五、深远意义|谱写命运共同体新篇章

V. Profound Significance | Composing a New Chapter for the Community with a Shared Future

 

中青宝上集团董事长在签约仪式上表示:此次合作是共商、共建、共享全球治理观的生动实践,旨在构建东西互济、陆海联动的产业合作双枢纽,为区域共同发展贡献力量。

During the signing ceremony, the Chairman of Zhongqingbao Shang Group stated: "This cooperation represents a vivid practice of the 'extensive consultation, joint contribution and shared benefits' principle in global governance. It aims to establish dual industrial hubs connecting East and West, land and sea, making substantial contributions to regional common development." 

 

巴林高斯首席执行官强调:高斯城项目的启动,将实质性重塑中东地区的产业版图,有力推动区域经济结构向高端化、智能化、绿色化转型,成为中阿命运共同体建设的标志性示范工程。

The CEO of Bahrain Gauss emphasized: "The launch of Gauss City will fundamentally reshape the industrial landscape of the Middle East, vigorously promote the transition of regional economic structure towards high-end, intelligent and green development, becoming a landmark demonstration project for building a China-Arab community with shared future."

 

此次中巴企业的战略携手,不仅将有力深化中国与海湾国家在《吉隆坡联合声明》框架下的务实合作,更通过贸易畅通、金融融通、产业联通的三轮驱动模式,践行三大联通的新样板,为全球南方国家的产业升级与工业化进程贡献可借鉴的中国智慧中国方案

This strategic collaboration between Chinese and Bahraini enterprises will not only significantly deepen practical cooperation between China and Gulf countries under the framework of the Kuala Lumpur Joint Statement, but also establish a new model of "three major connectivities" - trade connectivity, financial integration and industrial interconnection. It provides valuable "Chinese wisdom" and "Chinese solutions" for industrial upgrading and industrialization processes in Global South countries.

 

在百年变局加速演进、全球经济面临挑战的当下,中巴企业以远见卓识擘画的高斯城蓝图,必将成为推动共建一带一路高质量发展、促进区域经济一体化、构建人类命运共同体的精彩实践,为世界经济的复苏与长期稳定增长注入新的信心与活力。

At a time when the changes in a century are accelerating and the global economy is facing challenges, the blueprint of "Gauss City" drawn by Chinese and Brazilian enterprises with foresight and wisdom will surely become a wonderful practice to promote the high-quality development of the Belt and Road Initiative, promote regional economic integration, and build a community with a shared future for mankind, injecting new confidence and vitality into the recovery and long-term stable growth of the world economy.


  • 关注官方微信

    联系我们

    400-8119-843
  • 关注官方微博

    合作邮箱

    zqbsjt@zabscy.com

关注官方微信

关注官方微博

联系我们

400-8119-843

合作邮箱

zqbsjt@zabscy.com
©2024 中青宝上集团有限公司.备案号:京ICP备2024093322号