
2025年6月6日,在共建“一带一路”倡议提出十周年的重要节点,中青宝上集团与大庆国家高新技术产业开发区为贯彻落实国家“一带一路”建设及东北全面振兴战略,紧扣向北开放方向,共同签署了战略合作备忘录,携手建设“一带一路”产业园区。
On June 6, 2025, marking the significant milestone of the 10th anniversary of the Belt and Road Initiative (BRI), Zhongqing Baoshang Group and Daqing National High-Tech Industrial Development Zone jointly signed a strategic cooperation memorandum to collaboratively establish a Belt and Road Industrial Park. This initiative aligns with China’s national strategies for BRI development and the comprehensive revitalization of Northeast China, with a focus on expanding northbound openness.
双方将合力推动产业升级与资产盘活,助力税收增长和东北经济振兴,打造面向东北亚的产业合作与创新示范高地。此次合作是东北地区融入“一带一路”、推进向北开放的重要举措,将为中蒙俄经济走廊建设提供坚实产业支撑和高端平台。
The two parties will join forces to drive industrial upgrading and asset revitalization, boost tax revenue, and stimulate economic revitalization in Northeast China, aiming to build a highland for industrial cooperation and innovation demonstration targeting Northeast Asia. This collaboration represents a key step for Northeast China to integrate into the BRI and advance northbound openness, providing solid industrial support and a high-end platform for the China-Mongolia-Russia Economic Corridor.

大庆高新技术产业开发区,作为“一带一路”向北开放的关键节点,大庆地处东北亚经济圈中心位置,是连接中国与俄罗斯、蒙古、日韩等国的重要枢纽。大庆国家高新技术产业开发区作为国务院1992年批准的首批国家级高新区,历经三十年发展,已形成石油化工、高端装备制造、新能源新材料三大主导产业,并积极培育数字经济、生物经济等新兴业态,是哈大齐国家自主创新示范区的核心引擎。
Daqing National High-Tech Industrial Development Zone, as a pivotal node in the northbound opening of the Belt and Road Initiative (BRI), is strategically located at the heart of Northeast Asia’s economic sphere, serving as a crucial hub connecting China with Russia, Mongolia, Japan, and South Korea. Approved in 1992 as one of China’s first national-level high-tech zones by the State Council, Daqing High-Tech Zone has, over three decades of development, established three pillar industries—petrochemicals, high-end equipment manufacturing, and new energy/new materials—while actively fostering emerging sectors such as digital and bio-economies. It stands as the core engine of the Harbin-Daqing-Qiqihar National Innovation Demonstration Zone.
中青宝上集团有限公司,是一家集金融、贸易、实业为一体的国际经贸融通平台公司,集团立足实体经济,秉持"推动国家战略、促进民族复兴"使命,贯彻"一带一路"倡议下的共商共建共享原则,重点布局股权投资、资产并购及供应链金融核心业务,深耕生命科学、绿色低碳、航天航空等战略性新兴产业。依托覆盖中国内地、港澳及东南亚、中东的全球网络,实施“贸易+金融+实业”三轮驱动,始终以"大道至简,万物互融"为宗旨,致力于构建人类命运共同体,实现全球产业可持续发展。
Daqing National High-Tech Industrial Development Zone, as a pivotal node in the northbound opening of the Belt and Road Initiative (BRI), is strategically located at the heart of Northeast Asia’s economic sphere, serving as a crucial hub connecting China with Russia, Mongolia, Japan, and South Korea. Approved in 1992 as one of China’s first national-level high-tech zones by the State Council, Daqing High-Tech Zone has, over three decades of development, established three pillar industries—petrochemicals, high-end equipment manufacturing, and new energy/new materials—while actively fostering emerging sectors such as digital and bio-economies. It stands as the core engine of the Harbin-Daqing-Qiqihar National Innovation Demonstration Zone.
此次双方的合作将充分发挥大庆高新区的产业基础、空间资源与政策优势,结合中青宝上集团的国际金融经验资源及全球产业能力,实现“1+1>2”的协同效应。
This collaboration will fully harness Daqing High-Tech Zone’s industrial foundation, spatial resources, and policy advantages, combined with Zhongqing Baoshang Group’s international financial expertise and global industrial capabilities, creating a synergistic effect where "1+1>2."
据备忘录,双方将重点推进智能制造、跨境互联等七大核心领域的合作:
According to the memorandum, both parties will focus on advancing cooperation in seven key areas including intelligent manufacturing and cross-border connectivity:
共建智能制造产业基地
Jointly Build an Intelligent Manufacturing Industrial Base
联合打造国家级智能装备制造平台,突破核心工艺技术瓶颈,服务新型工业化建设;开展特种车辆及应急救援装备的联合攻关,提升公共安全与应急管理现代化水平;依托"一带一路"国际合作平台,推动高端装备技术标准输出,助力制造强国战略实施。
Collaborate to establish a national-level intelligent equipment manufacturing platform, break through core process technology bottlenecks, and support the development of new industrialization; conduct joint research on special vehicles and emergency rescue equipment to enhance the modernization level of public safety and emergency management; leverage the "Belt and Road" international cooperation platform to promote the export of high-end equipment technical standards and facilitate the implementation of the manufacturing power strategy.
共建工业大数据中心
Jointly Build an Industrial Big Data Center
共建工业大数据中心,整合升级现有工业设施空间资源,构建绿色集约型数据中心集群;深度融入"东数西算"工程算力网络体系,支撑跨区域工业数据协同;为智能制造、能源转型等提供数据支撑,开展工业知识图谱建模、产业大脑等核心应用研发,加速新型工业化进程。
Jointly construct an industrial big data center, integrate and upgrade existing industrial facility space resources, and build a green, intensive data center cluster; deeply integrate into the computing power network system of the "East Data West Computing" project to support cross-regional industrial data collaboration; provide data support for intelligent manufacturing and energy transition, and develop core applications such as industrial knowledge graph modeling and "industrial brain" to accelerate the new industrialization process.
共建能源数字化转型平台
Jointly Build an Energy Digital Transformation Platform
聚焦能源产业合作,积极发展能源交易,探索能源数据资产化创新的交易及清算模式,构建多品种、多层次能源交易服务体系,增强市场资源配置能力;共同服务国家“双碳”目标与能源安全战略,保障能源稳定供应,推动区域能源产业高质量发展,实现互利共赢。
Focus on energy industry cooperation, actively develop energy trading, explore innovative trading and clearing models for energy data assetization, and build a multi-variety, multi-level energy trading service system to enhance market resource allocation capabilities; jointly serve the national "dual-carbon" goals and energy security strategy, ensure stable energy supply, promote high-quality development of the regional energy industry, and achieve mutual benefit and win-win outcomes.
共建向北能源合作枢纽
Jointly Build a Northbound Energy Cooperation Hub
高效拓展大庆国丰保税物流公司业务空间,拓展原油、润滑油保税仓储品类,对接中蒙俄经济走廊能源跨境运输需求;提升保税物流能级,衔接哈欧班列能源专线,建立“保税仓储+国际物流”联动体系,服务区域能源产业跨境协作。
Efficiently expand the business scope of Daqing Guofeng Bonded Logistics Company, increase the categories of bonded storage for crude oil and lubricants, and meet the cross-border energy transportation needs of the China-Mongolia-Russia Economic Corridor; enhance the capacity of bonded logistics, connect with the Harbin-Europe Railway energy line, and establish a "bonded storage + international logistics" linkage system to serve cross-border collaboration in the regional energy industry.
共建国家安全发展产业
Jointly Build a National Security Development Industry
秉持服务国家战略原则,积极投身教育与安全领域合作,共同建设教育示范基地,发展应急产业,打造国防教育基地与上合组织大学教学中心,深化军民融合教育合作保障国家安全发展,实现互利共赢,推动区域教育与安全产业高质量发展。
Adhering to the principle of serving national strategies, actively engage in cooperation in education and security fields, jointly construct education demonstration bases, develop the emergency industry, establish national defense education bases and teaching centers for the Shanghai Cooperation Organization University, deepen civil-military integrated education cooperation to safeguard national security development, achieve mutual benefit and win-win outcomes, and promote high-quality development of regional education and security industries.
聚焦“两重两新”战略项目深度合作
Focus on In-Depth Cooperation in "Two Major and Two New" Strategic Projects
结合超长期国债政策机遇,共同推进重大基础设施建设与重大产业发展,强化项目规划与资源保障;合力发展新型基础设施建设与新型城镇化建设相关项目,推动技术创新与产业升级。
Seize the opportunities presented by ultra-long-term government bond policies to jointly advance major infrastructure construction and major industrial development, strengthen project planning and resource allocation; collaborate to develop new infrastructure construction and new urbanization-related projects, and promote technological innovation and industrial upgrading.
新华商品交易所功能升级与跨境互联合作
Functional Upgrade of Xinhua Commodity Exchange and Cross-Border Connectivity Cooperation
依托黑龙江资源禀赋,深化燃料油、甲醇等能源品种现货交易,建设东北亚大宗商品交易枢纽,增强区域要素市场资源配置能力;探索标准仓单融资、区块链存证等金融工具应用的创新期现结合服务模式,提升产业链供应链韧性,深化国际交易平台互联互通。
Leverage Heilongjiang's resource advantages to deepen spot trading of energy products such as fuel oil and methanol, build a Northeast Asia bulk commodity trading hub, and enhance the resource allocation capacity of regional factor markets; explore innovative futures-spot integrated service models using financial tools such as standard warehouse receipt financing and blockchain certification, improve the resilience of industrial and supply chains, and deepen the interconnectivity of international trading platforms.

当“一带一路”建设进入精耕细作阶段,双方通过精准对接国家战略与自身优势,共同打造内陆地区高水平开放的实践样板;双方的合作模式可复制推广,为更多区域融入“一带一路”提供路径参考,随着此类节点性项目持续生长,“一带一路”将日益显现其作为全球发展公共产品的深层价值——在互利共赢中书写人类命运共同体的现实篇章。
As the Belt and Road Initiative (BRI) enters a phase of meticulous implementation, the two parties have aligned national strategies with their respective strengths to jointly create a model for high-standard inland opening-up. Their collaborative framework, replicable and scalable, offers a reference pathway for more regions to integrate into the BRI. With the sustained growth of such pivotal projects, the BRI will increasingly demonstrate its profound value as a global public good—forging a tangible chapter of a community with a shared future for mankind through mutual benefit and win-win cooperation.